無地のノート

なんでも書きます

小田原不適切ジャンパーの英語の全訳

問題の文章はこちら
We are "the justice" and must be justice,
so we have to work for odawara.
Finding injustice of them, we chase them and
Punish injustice to accomplish the proper execution.
If they try to decieve us for gaining a profit by injustice, "WE DARE TO SAY, THEY ARE DREGS!"

全訳
私たちはまさに(the = みなさんご存じの)「正義」であり、また正義でなければならず、
だから小田原のために働かなければならない。
小田原の人々(them≠us、them = people in Odawara)の中に不正を見ては、私たちはそれを追いかけるし、
適切な処分を遂行して不正を罰する(Pの大文字は不適当)。
人々が不正による利益を得るために(意図があるときは to do が適当:went to Tokyo to eat Monzyayaki。for doing は一般的な用途を表す:water for drinking)
私たちを騙そうとするときは、「あえて言えば、その人たちは残りかすである!」

文法的に間違いやすいポイントがいくつかありました。